I didn’t realise until I picked this book up that it was a translation. I had some bad experiences with translated books a few years ago and have pretty much stayed away ever since – which I know is very close-minded and English-centric of me. I can’t help but wonder how it works as well… so much of someone’s writing is caught up in the way they turn a phrase, which makes a translated book very VERY dependent on its translator. It’s almost as if they could make, or break, a book.
Don't miss out!
Hi, I’m Deborah… a seachanger living on Australia’s Fraser Coast, in Queensland. I write about books and life in general.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.